Pour faire chic, s’exercer à prononcer « Et Ya fiat la
yeu keutle ».
En Islande, les lieux ne portent pas des noms propres mais
des noms communs qui les décrivent.
Ainsi notre sujet, c’est le glacier (jökull) sur la montagne
(fjalla) près des îles (eyja).
A ne pas confondre avec la montagne près des îles qui est le volcan au dessous.
A ne pas confondre avec la montagne près des îles qui est le volcan au dessous.
Pas étonnant qu’on trouve des noms à rallonge pour éviter
les appellations identiques
Surtout, dans un pays où abondent
les glaciers,
les chutes (foss),
les églises (kirkju),
l’eau (vatn),
la lave (hraun)
et la neige (snae).
Un régal de pastrouillage et de dégoulinage.
Et c'est très figuratif, n'est-ce pas?
les glaciers,
les chutes (foss),
les églises (kirkju),
l’eau (vatn),
la lave (hraun)
et la neige (snae).
Un régal de pastrouillage et de dégoulinage.
Et c'est très figuratif, n'est-ce pas?